Ах, этот непредсказуемый польский язык:




В жэтой теме выкладываем любые смешные случаи, связанные с польским языком, забавные переводы, слова и т.д.
Несмотря на то, что многие польские слова напоминают русские, их смысл может очень сильно расходиться с нашим.

Grzeczny – не "грешный", а "вежливый".
Czas – не "час", а "время".
Zegar – не "загар", а "часики".
Korzystny – не "корыстный", а "выгодный".
Wygodny – не "выгодный", а "удобный".
Wlasny – не "властный", а "собственный".
Znaczki – не "значки", а "марки (почтовые)".
Ruiszac – не "рушить", а "двигаться".
Pukac – не "пукать", а "стучать".
Hamuj – не "хами", а "тормози".
Kubek – не "кубок", а "чашка".
Szklanka – не "склянка", а "стакан".
Lustra – не "люстра", а "зеркало".
Pas – не "пас", а "ремень (полоса)".
Zakaz – не "заказ", а "запрет".
Zarowka – не "жаровня", а лампочка.
Miasto – не "место", а "город".
Naliesniki – не "наличники", а "блины".
Pierogi – не "пироги", а "пельмени".
Spolka – не "с полки", а "компания".
Ogrod – не "огород", а "сад".
Uroda – не "уродливая", а "красота".
Malarz – не "маляр", а "художник".
Kostka – не "кость", а "кусок".
Dywan – не "диван", а "ковер".
Smutny – не "смутный", а "грустный".
Chmury – не "хмурый", а "тучи".
Los – не "лось", а "судьба".

Теперь, когда я вижу незнакомое польское слово похожее на русское я… обязательно лезу в словарь.
Иногда делаешь очень интересные открытия. Так некоторые старорусские слова преспокойно живут в современном польском языке.

Дружина (Суровый бой ведет ледовая дружина) – Druzyna – команда.
Весь (И пошли они по городам и весям) – Wies – деревня.
Очи (И взглянула красна девица добру молодцу в очи) – Oczy – глаза.
Добрый (Добры молодцы) – Dobry – хороший.
Заказанный (Теперь мне туда дорога заказана) – zakazany – запретный.
Червонный (Червонным золотом горят…) – czerwony – красный.
Птаха (Соловей российский, славный птах) – ptach – птица.
Почевать (Почевать на лаврах, в опочевальне) – odpoczewac – отдыхать.

Ну а "исконно русское" слово "спозаранку" (например, "Штирлиц встал спозаранку") имеет прямые польские корни: "poza ranku" – "после утра".


Uest

только не lustra, а lustro😉 a pierogi – это вареники.
st – стол
krzeso – стул
dywan – ковер
ser – творог (вот это никак запомнить не могу, уже сколько раз покупала булку с творогом и думала:"что-то странный сыр"..)
zapomnie – забыть
rano, как уже написано, утро
droczy si – посмеиваться, насмехаться

может потом еще что-нибудь вспомню:)


Nskyeg

Я сейчас переписываюсь с одной полячкой и меня тоже добивают польские слова:
Уже упомянутое слово jutro
Dlaczego- не "для чего", а "почему"
Dlatego- не "для того", а "потому"
Podobac sie- "нравиться", а по-словацки (я его знаю и он мне помогает понять польский) podobat sa – быть похожим
Mieszkac- "жить", а опят таки по-словацки meskat (читается "мешкать") – опаздывать


Nskyeg

Между прчим в словацком и чешском языке тоже много старославянских слов, которых уже нет в русском. Просто русский дальше всех ушел от корней


Uest

я еще знаю, что польское szuka по-словацки что-то неприличное обозначает…


Nskyeg

В чешском – это грубый вариант фразы "заниматься любовью"


Uest

только что обнаружила еще одного "ложного друга": belka – балка!


Anovitry

Ладно, если вам так не нравятся некоторые польские слова, то я не буду вам напоминать, как на польском будет звучать слова перпендикуляр, бледный…🙂


Tsevyor

насколько я знаю по польски prostopadla – это перекладина


Kayalizavet

Дмитрий boo_toozz Иванов в том-то и делО. что нам ОЧЕНЬ нравятся:))))
Кирилл #Immortal Lover# Колобов *ржу* D))))))))))))))))))))))))


Nskyroslav

банальные sklep, uroda ))


Kayalizavet

а не банальные?:)


Uest

а меня поразило то, что czaszka (чашка) – это череп!


Yaevuard

Первый пост ужасен =)) Может руссишам и трудно воспринимать, но к примеру мне хохлу все очевидно =) Например:

Czac – время, но не только на польском, но и на украинском звучат одинакого и смысл одинаковый🙂
Тоже самое с Korzystny, Wygodny, Wlasny, Ruiszac и тд по списку🙂 Учите Украинский язык, с польским будет легче абстрогироваться :))

Когда начал переписку с поляками( примерно с год назад) Я понимал процентов 90% всего, что мне писали, хотя до этого Польский даже не слышал..Написать самому было сложнее.
Очень похож на украинский.


Uest

Эдуард, но мы же не украинцы… Я, например, украинский вообще не понимала, пока не начала учить польский:)


Yaevuard

Да я понял) Может плохо изложил мысль я.🙂


Nskyeg

У меня та же ситуация, что у Эдуарда. Я знаю словацкий и поэтому в польском почти все понимаю.


Novaleria

сегодна открыла ещё один прикол польского языка. "kwas" в польском – это "кислота". Оттуда-то и квашеная капуста)))


Vskynstanti

А чего бы украинскому языку не быть похожим на польский? Сколько сотен лет в одной RzecziPospolitej жили.
В украинских учебниках даже написано: "На развитие украинского языка большое влияние оказали польский, русский и словацкий языки"


Snikriy

Ну вообще pierogi это вареники! Пельменей в Польше нет! Есть вариеники с мясом, но это совсем другая Басня.

2 Олег Jablonsky

Олег, не говорите "полячка" – нет такого слова. Есть слово "полька".

2 Sveta Ssss

Света, боюсь не соглашусь. "Ser" – это как раз "сыр" а вот тварог по польски – "twarg" (тваруг)


Uest

да я знаю, как это произносится)) twarg я тоже встречала. но почему же тогда buka z serem – это булка именно с творогом, а не с сыром?


Eckana

Да согласна что польский оч похож на украинский, пыталась читать на польском, и примерно40% понимала но всётаки хотелось бы его изучить, ни кто не знает каких-нибудь курсов в Питере? Подсажите как переводится моя фамилия – Бенецкая или Benecka, кроме того что она польская не знаю о ней почти ничего.


Olyakaterin

zagryzanie – закусывание, или, попросту, традиция наличия закуски к водке


Kayaastasia

Да, это классная тема, у меня курсовая была на тему "Омонимия между польским, украинским и русским языками", а по поводу некоторых постов, мне есть что ответить! Не только польский влял на украинский, а и наоборот (и очень даже активно), пельмени в Польше есть и называются они Pierogi russkie. Я уже давно учу этот язык и культуру, каждый год уезжаю в Польшу на 3-х месячную стажировку… и самое интересное то, что каждый день открываю для себя что-то новое…


Nyukga

Любимый польский язык…. Славяне то все поймут, а вот воспроизвести – слабо. А кому медведь на ухо наступил, тот вообще ничего не понимает из сказанного. Учите, люди, этот язык прекрасен.

А мне припоминаются одни вульгарные слова, значение которых совсем не такое, как в украинском или русском… Вот извращенка))))


Kayalizavet

zagryzanie – это прикольно XD))))


Eykatur

ваши комментарий очень интересны:D но для польяка изучать русский тоже самое:
<запомнить> это не "<zapomnie> (завыть) a <zapamita> хехе


Atedlated

я сам родом из полонии.прожил там 5лет.теперь езжу туда каждые каникулы.когда приездаю домой,то на польском разговариваю лучше чем на русише.уже говорю с акцентом-ударение на предпоследний слог,провлатываю звук ль


Anovrgey

Блин, чем ближе страны расположены, тем ближе их языки. По-моему это очевидно. А Восточная Русь (в отличие от той же Польши), на протяжении двух веков была под ордынским игом. Отсюда в русском слова халат, диван, собака, сарай. А ещё некоторые лица во главе России норовили то табак привезти, то картофель, то бороды обрить. Другие вдруг побежали в Сибирь. Отовсюду понахватались. Старорусский язык не сохранился именно из-за всяких лохов и величины государства (чем больше народов появляется в государстве, тем шире и унифицированней язык). Из-за постоянного стремления сблизиться с Европой как Украины, так и Польши, их языки частично стали "транслитом". Чем ближе к Западной Европе – тем больше букв принимает вид латыни.

Точно так же, как американцев я не могу назвать с уверенностью нацией, так и не могу назвать русский язык языком. Слишком большой обхват он имеет, но это сокращает его историю. В определении русского языка пишется, что он берёт начало со времён Пушкина. Что это за язык, живущий два столетия?

Всё это объяснить довольно сложно. Мог бы написать целое сочинение, да руки печатать устали.


Kovaga

ребята, я вас зацитирую в моем диссере))) старорусский не исчез, он превратился в современный русский)) а вообще между славянскими языками нет таких четких границ, как между например некоторыми языками западной Европы (хотя у них тоже, например, некоторые диалекты немецкого ближе к голландскому, чем к своему литературному языку))).

А в коллекцию слов, которые умиляют:
sliwki – это помои по-польски))

по-поводу, творога и сыра – тут есть и некоторая проблемка и с другими языками)) у нас например блюдо из творога называется сырники,а зерненный творог – домашним сыром)) так что я думаю, есть у них и творог и сыр)) а вот по-русски мне кажется то, что намазывается на бутерброд – тоже не совсем творог, а скорее сыр)) в общем, я как-то начала путано изъясняться в последнее время)) Przepraszam!


Akovexey

забавляют надписи на витринах "odziez dla puszczystych pan", "meskie spodnie" и объявления типа "Uwaga! Zly pies, a gospodarz jeszcze gorsze"


Ulesles

послушайте.. помогите плз.. хочу выучить к июлю хотя бы первоначально польский.. подскажите программы и учебники, которыми было бы удобно пользоваться самостоятельно… или, кто из Минска.. может поделитесь;)) СПС)


Entyma

Ой больше всего меня в первый день шокировало это ихнее "Sklep" Мля я был в шоке.Хочу в Польшу


Akovexey

2 Jules
Попробуйте начать с разговорника.
Потом можно читать по-польски (например, в интернете), попутно залезая в словарь.
Мне очень помог метод чтения Ивана Франка, во всех книжных магазинах продаётся.
И, слушайте польское радио, например, http://www.polskastacja.pl


Ulesles

оо.. СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!! целую методику мне разработали))) спасибо !!!


Kayalizavet

Ну, собственно, так все языки и учатся:) Методом, так сказать, погружения;)


Ulesles

да я в курсе.)) а для меня вапще самый лучший способ- это общение непосредственное, я сразу всё улавливаю.. но оба языка своих я учила в школе и сама потом совершенстовала….

счас разгребусь- поеду в магазин за учебником по польскому))


Aevalia

Ммм…польский язык…:)
Мне было понятно процентов 90. Всего лишь потому, что знаю старославянский.
Польский – ооочень красивый язык. Сразу душа реагирует: свое, родное, славянское:)


Bichya

Я в первый день общения с поляками понимала 95%, конечно потому что я украинка ( из Западной Украины – но с Черновцов которые никогда под Польшей не были) – с поляками общалась впервые и всё понимала, конечно кроме некоторых слов! Легче всего польський даётся укринцам западной Украины (это понятно), остальным чуть труднее, а тем кто не знает украинского ещё труднее! Конечно много слов похожих с рускими словами, но больше слов которые значат в польском совсем не то что в руском!
Язык очень интересный:) Мне нравится:
Винни Пух – Kubu Puchatek
футбол-pika nona
штанина-nogawka
шнуровка-sznurowado


Ulesles

ну почему только украинцам западной Украины??)) белоруссы вапще практически как родной воспринимают.дело просто в словарном запасе.. вокабуляре .. гг))


Hnirkaterin

puka – стучать
pukanie – стук
ssa – сосать
:)))))


Archte

в продолжение темы о твороге… можно сказать и "ser biay".. но понятнее будет, как уже сказали "twarg"
кроссовки – adidasy

как-то подхожу я к своей подруге, к нашим польским друзьям и
говорю :" мы приехали позажигать, а тут так скучно!" Поляки были в шоке…думаю можно догадаться почему, если вспомнить нелитературную польскую лексику)) (кстати, я не первая так опозорилась)


Orovexey

а как будет звучать польский мат? )


Ahinexandr

из интересного – piwnica – всего лишь, подвал..

2 Алексей Прозоров: звучит он также часто как и русский)))


Aevaria

Конечно, украинцам и беларусам проще. Но и русские вполне справляются. Многое зависит от словарного запаса и от чего-то такого, не знаю чего, чутья что ли – это когда чувствуешь этимологию слова, даже если ее не знаешь. Слушайте внимательно своих бабушек и дедушек! У меня вот бабушка, не имеющая никакого отношения к Украине или Польше, но очень грамотная женщина, достаточно часто употребляет слова, давно устаревшие, многим непонятные. Некоторые из моих знакомых говорят "бо" в значении "потому что". Ну, и так далее.

Я потому и начала польский изучать, что так лучше понимаешь и чувствуешь собственный язык.

Как-то однажды случилось мне участвовать в разговоре украинки и поляка. Украинка говорила по-украински, поляк – по-польски, я – по-немецки (потому что понимала обоих, но говорить было проще по-немецки).

Кстати, русским понимать поляков проще, чем полякам – русских. Просто потому, что в русском есть и славянские, и неславянские слова, близкие или равные по значению. Мои знакомые славяне часто удивляются на эту тему.

По поводу сыра и творога – по-моему, все очевидно. Сыр и творог как продукты питания не далеко ушли друг от друга, порой граница между ними очень размыта. Сравните, тот же чизкейк – его часто называют сырно-творожным пирогом.


Vskynstanti

/Кстати, русским понимать поляков проще, чем полякам – русских./

Русские украинцев-то понять не могут, не то что поляков.
Конечно всё это очень индивидуально и не может относиться ко всему народу. Кроме того совершенно не зависит от образования. Если человек живёт мононациональной среде, не имеет опыта общения с иноплеменниками и не старется понять о чём они говорят – так он ничего и не поймёт.


Akovexey

2 Константин
Я вот знаю и русский, и польский языки, а украинский понимаю с трудом. По трудности понимания для меня он на одном уровне с чешским языком. Я с украинцами и чехами говорю по-русски (как правило, они понимают), иначе никак.
А вот словацкий язык проблем совсем не вызывает, он очень похож на польский. Со словаками я говорил по-польски, они мне отвечали по-словацки и мы друг друга полностью понимали🙂
С носителями прочих славянских языков говорить не доводилось😦


Aevaria

Вот именно, что индивидуально. Не надо про всех так🙂
Не согласна, что уровень образования тут не играет никакой роли. Уровень образования влияет на словарный запас (это раз), на страноведческую эрудированность, если можно так сказать (это два), на общую культуру, а, следовательно, и желание слушать и понимать (это три). При этом под уровнем образования я понимаю не только и не столько наличие диплома и прочих ксив.

Опять же склонность и отношение к языкам играет роль, само желание понять.


Vskynstanti

Алексей Косяков
А какой конкретно украинский Вы хуже понимаете: восточный, западный или закарпатский?
Восточный – близок к русскому
Западный – ближе к польскому и словацкому
Закарпатский – там вообще каждый район на своём языке говорит.

С чешским по-моему, трудность восприятия связана с их ударением на первый слог, но через некоторое время привыкаешь и почти всё становиться понятно.


Akovexey

Константин, я вообще в культурном шоке от украинского языка, до таких тонкостей не доходил. Умом понимаю, что вроде должен язык понимать, но почему-то не понимаю😦
Хотя Украину очень люблю и часто туда езжу. В основном во Львов.
Если на письме украинский язык мне более-менее понятен, то на слух очень сложен для восприятия.


Aevaria

Мне было очень сложно с баварским диалектом. Когда меня практически охватила паника ввиду того, что моя гостевая семья практически не понимала разницы между немецким и баварским, я попросила одну "вменяемую" баварскую знакомую сделать мне краткий курс. Она дала мне основные фразы, я нашла некоторые закономерности, поняла принцип построения фраз, и стало легче. А когда я приехала в третий раз в Баварию, то уже сама заговорила по-баварски, даже того не заметив.

Это я к чему. К тому что надо прислушаться, получить некоторый базис, потом будет значительно легче.


Skastautas

esky:

zakazovat – запрещать

pozor – внимание hanba – позор
lakomy – скупой mlsny – лакомный
adny – никакой lany,vhtivy – жадный
erstvy – свежий tvrdy – черствый
ivot – жизнь bicho – живот


Diugria

UEWOLWERYZOWANY REWOLWEROWIEC ROZREWOLWERYZOWA UREWOLWERYZOWANEGO REWOLWEROWCA ;D cos smiesznego:)


Diugria

niezidentyfikowane obiekty latajce


Diugria

szed sasza such szosa suszy sobie sponie


Olyakaterin

В группе "Мы учим польский язык" есть целая подборка скороговорок.🙂


Rinasha

А я знаю скороговорку Pacze Paula w auli, e koala ka w Australii…
Я первые 5 лет школы проучилась в Польше, так легко было- английский, польский и немецкий в школе учишь по одному алфавиту, а потом я еле переучилась по-человечески писать кирилицей, да и сейчас я не блещу знанием русского…


Muraldemar

Jola lojalna🙂


Nskydrey

Еще никто, по- моему, не упомянул (вспомним тему обсуждения) слово
adny – никакой. А из скороговорок: W Strzebrzeszynie chszcz brzmi w trzcinie. 2 Мария #45/ зачастую и русские русских не понимают, если говорят достаточно выраженных диалектах. У нас, niestety, в отличие от немцев с их баварским, саксонским, силезским и пр., потеряно уважение к живому – не замосковлено- облитературенному – языку. А послушали бы Вы, как Gral – Baca колоритно говорит.


Akovexey

2 Андрей
Да, гуралы колоритно говорят.
Помню, долго искал в словаре польского языка гуральское слово watra🙂
И, конечно, шикарную надпись на деревянной часовне на Губалувке (Закопане) – WITOJCIE KU NOM


Vskaria

Польский язык прекрасен. Для того чтобы поступить в Польшу по специальной программе выучила язык за 6 месяцев.
Поразило слово dywan – ковер на пол и won (вонь) – приятный запах, np/ won twego ciala ( запах твоего тела).

Вообще язык веселый, каждый день на курсов удивлялась.


Kayayutka

Юрий Justin69 Красник
Света, боюсь не соглашусь. "Ser" – это как раз "сыр" а вот тварог по польски – "twarg" (тваруг)…
ser – употребляется в значении творога тоже…
но там есть особая заковырка с этим словом…если они хотят сказать СЫР,то говорят ser zolty (желтый сыр),а если творог,то – ser bialy (белый сыр)


Hovaina

2 Эдуард Блаутзаугер Смышляев: полностью соглана с тем, что украинцы поляков всегда поймут, а вот русским намноооого сложнее)))наша преподаватель по польскому когда-то говорила, что схожесть украинского и польского – около 60-70%, а польского и русского — около 30%, вот и посудите……хотя, если честно, то схожесть украинского и польского проявляется только в лексике, но не в грамматике: например, их деление на oni/one для меня навсегда останутся загадкой:)))

2 Oleg Jablonsky: еще в институте меня навсегда отучили говорить полячка…..говорят, что поляки на это могут жутко обидится — это все равно что украинку назвать хохолкой, хотя я не могу утверждать это с 100% уверенностью. правильно говорить "полька".

А меня еще удивляло то, что owoce — это фрукты, а не овощи, а овощи wazywa:))))


Hovaina

2 Аня k! Шлипацкая: насчет сыра и творога по-моему так: ser zolty – сыр, а ser bialy — творог….


Akovexey

2 Ирина.
Аня Шлипацкая права – ser – это сыр, а twarog – это творог.
Но сыр ещё и различается: ser zolty – сыр твёрдых сортов, ser bialy – сыр мягких сортов (но не рассольный).
Рассольные сыры имеют имена собственные, например, oscypek.


Nskydrey

Dodam jeszcze: prosto – прямо, и еще, ну просто про Россию: deputat- паёк, jelita- кишечник.(приятного аппетита, рассуждающим о сыре)


Novalena

To Юрий Justin69 Красник: Польское слово SER ,действительно означает- творог.Для того ,чтобы Вам в магазине продали именно то,что вы обычно кладёте на бутерброд с маслом;достаточно к слову SER добавить определение ty и тогда у Вас действительно получится русский сыр.


Vichadislav

Из забавного… Мне рассказыали: Ехала группа Россиян (где- то в Поморскем воев.) на автобусе. Ехали в какой-то конкретный нас. пункт. В дороге немного заблудились. Останавливаются, спрашивают прохожего:" Пан не скажет, где вот это нахадится?" Пан "почесал репу" и, показывая на дорогу отвечает: "A-a, to jest blizko! Caly czas prosto!". Сели в автобус, в указанном направлении ехали ЦЕЛЫЙ ЧАС! Знамо дело – проехали! Но, ведь и потом, когда час пути прошел, еще раз спросили . У другого Пана… Так, ведь он , показывая обратно, то же самое сказал!!! Вот ведь незадача! Как же они смеялись, когда , наконец, приехали и им перевели смысл несоответствия их предствления о том, что они услышали и как поняли!


Idertrig

Wiecie jezyk polski jest ciezki dla obcokrajowcow,lecz kiedy go wyuczycie,wtedy bedzie wam przyjemny.Polak,Niemiec,Amerykanin-w jezyku polskim pisze sie z duzej.Konsekwencje-nasledstwia.W tej knajpie jest przyjemny KLIMAT.Nie atmosfera,a KLIMat.


Vladad

по моему ещё забыли, что niedziela это не неделя, а воскресенье




This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s